破譯一個(gè)甲骨文獎(jiǎng)勵(lì)10萬(wàn)元——
這是中國(guó)文字博物館
曾面向社會(huì)發(fā)出的“懸賞令”
2018年,有一人拿到了這10萬(wàn)元
他就是復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心研究員蔣玉斌
獲獎(jiǎng)?wù)撐氖?/p>
《釋甲骨金文的“蠢”——兼論相關(guān)問(wèn)題》
他也是目前唯一拿到這筆獎(jiǎng)金的人
蔣玉斌是怎么收獲“一字十萬(wàn)”的?
甲骨文的破譯難在哪兒?
聽聽他怎么說(shuō)——
經(jīng)過(guò)多年考證,蔣玉斌得出結(jié)論:甲骨文、金文中用在某些方國(guó)名字前的“屯”字,應(yīng)該釋讀為蠢動(dòng)的“蠢”字。例如,“屯夷方”應(yīng)解讀為“動(dòng)亂的夷方”。
蔣玉斌說(shuō):“當(dāng)時(shí)在商王國(guó)的周邊,方國(guó)林立。有些方國(guó)不服商王朝的管治,興兵作亂,就被稱作‘蠢某方’,加以征討”。經(jīng)過(guò)這樣解讀,文句一下子讀通了,也提高了反映王朝與方國(guó)部族關(guān)系資料的利用效率。
看似簡(jiǎn)單的“王”,是如何考釋出來(lái)的?“王”字在甲骨文中有幾種寫法?甲骨文的考釋有時(shí)需要大開腦洞、旋轉(zhuǎn)方向來(lái)得到答案。
上一期視頻中(戳這里),中國(guó)文字博物館研究中心的劉浩研究員提出了一個(gè)難解的yǒu字。它是什么意思?為什么難解?蔣玉斌對(duì)此進(jìn)行了解答。
據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì)
目前已發(fā)現(xiàn)的甲骨文單字共4000余個(gè)
取得共識(shí)的破譯字約占三分之一
“容易的已經(jīng)被破譯了,
沒能破譯的都是‘硬骨頭’,
大多既復(fù)雜,又不成文?!?/p>
蔣玉斌說(shuō)
考釋甲骨文字
難在已知信息太有限
難以架起從已知到未知的橋梁
更難的是要坐冷板凳、下大功夫
“如果缺乏興趣,缺乏持之以恒的毅力,
就很難取得新突破?!?/p>
目前,國(guó)內(nèi)已有多所高校
開設(shè)古文字學(xué)相關(guān)本科專業(yè)
后備人才隊(duì)伍逐漸豐實(shí)
蔣玉斌希望
在考釋甲骨文字的艱苦道路上
有更多年輕的身影加入
一起前行